Explanations/etymology also appreciated!

For Joe Shmoe, it means a very average or below average person. It’s a derivation of the practice of using “shm-” to dismiss something (eg “Practice shmactice. We’re already perfect”).

And “John Smith” is meant to be the most average name or person imaginable, so they have the “most common” (citation needed) first and last name as well.

  • @Hubi@feddit.de
    link
    fedilink
    62 years ago

    In Germany there is “Max Mustermann”, which basically translates to Max Template-man. It’s the default German name used for templates of official documents like passports and such.

    • @Tschuuuls@feddit.de
      link
      fedilink
      English
      12 years ago

      In German there are also derogatory uses for the forenames “Kevin” and “Otto” for example. Often used to depict not well educated persons that have made extremely stupid decisions/choices.

    • ValiantDust
      link
      fedilink
      12 years ago

      Don’t forget his wife, Erika Mustermann, geb. (née) Gabler. She’s usually the one used for passports these days. I think there’s a whole Mustermann family living in these templates.

  • @muyessir@lemmy.ml
    link
    fedilink
    English
    52 years ago

    In Arabic its “فلان الفلاني" “fulan al-fulany”, which roughly translates to “someone from some family”

  • @Addfwyn@lemmy.ml
    link
    fedilink
    32 years ago

    Japan, you usually use “Taro Tanaka” as the goto placeholder name. Tanaka is a very common surname here and it’s super easy to write as well (田中). Sato is actually the most common but also a lot harder to write (佐藤). Tanaka is also a very “working class” name, it litearlly means “in the rice field” and most likely comes from families with a background of rice farmers. Taro also a very common given name; there have been quite a few Taro Tanakas throughout history despite being the placeholder name on most forms and the like. Taro, incidentally means “Big/Strong Son”.

    I am not sure offhand of a female equilvalent, it’s usually Taro as the placeholder.

    • Along with Tanaka, Yamada (山田) is also often used as a placeholder surname. It’s a comparably common name that’s also simple to read and write.

      As for female placeholder given names, IMO the closest equivalent to Taro would probably be Hanako (花子). I’ve seen adverts that show sample credit cards or forms bearing these names.

      For example, an ad for a Toyota financing promotion might feature the name Toyota Taro on the sample application form. Or in a Mitsubishi UFJ credit card ad, the happy-looking lady in the ad will be using a credit card that bears the name Mitsubishi Hanako.

  • @Saigonauticon@voltage.vn
    link
    fedilink
    English
    22 years ago

    Hm, well about 40% of our population is named Nguyễn. I don’t think there’s an equivalent expression, but I’d choose Anh Nguyễn. In addition to being a name for both genders, ‘Anh’ just means something like ‘sir’ or ‘older brother’.

  • @thebestaquaman@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    12 years ago

    In Norway we have the stereotypical Norwegians “Ola Nordmann” and “Kari Nordmann”. Ola and Kari were quite common names a couple generations ago (not so common now). “Nordmann” literally translates to “Norwegian [person]”, but is also a not-too-uncommon last name.

    We typically talk about them if we’re describing something or some situation and what the stereotypical Norwegian would do/think.

  • @wildeaboutoskar@beehaw.org
    link
    fedilink
    English
    12 years ago

    We have the phrase ‘every Tom, Dick and Harry’ which is like that (UK)

    If we’re talking about a generic person it’s usually Mr/s Smith or Mr/s Jones (near Wales)

    • That’s the official version, but at least when I talk about some average dude it’s way too long and artificial, I don’t think the name Mustermann actually exists.

      When I think of the most common name to use in casual conversation, I’d probably go for Müller (maybe Peter? Though the first name is probably heavily generation-dependent).

      In older publication you may alse find references to “der deutsche Michel” (the german Michel, short for Michael) as a somewhat condescending reference to the average citizen who is very hesitant to adopt new concepts and tech and not always able or willing to understand complex concepts. Often used to remark that a product/idea will not have a chance on the market because “der deutsche Michel” doesn’t see the pointor would never pick it up.

      Haven’t seen that in a while though, I guess Germans have become more open to new stuff :)

  • @alf@lemmy.ml
    link
    fedilink
    12 years ago

    In Norway we have “Ola Nordmann” and “Kari Nordmann”. Ola and Kari are pretty common and generic names. Nordmann literally means Norwegian, but can also be used as a last name.

  • @fubo@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    1
    edit-2
    2 years ago

    In US legal cases, “John Doe”, “Jane Roe”, and similar names are used for pseudonymized legal parties.

    For instance, the plaintiff in the famous abortion case Roe v. Wade was one Norma McCorvey, identified as “Jane Roe”.

    A group of unidentified people appearing as plaintiffs or defendants may be called a group of “Does”, from the name John Doe.

    The words doe and roe both refer to deer, which are common wild animals in North America — and as wild animals, represent an arbitrary unspecified person. A doe is a female deer; and while “roe” can also mean fish eggs, roe deer is a common European species of deer.

  • Weborl
    link
    fedilink
    English
    1
    edit-2
    2 years ago

    In Spain we use “Fulano de Tal”. It seems Fulano comes from the arabic language, meaning “Anybody”. We use it when we don’t the name of a person we are talking about, or we really don’t care to know the name. Apart of Fulano, we also use Mengano.

    Fulano/Mengano for men, Fulana/Mengana for women.

    I guess our John/Jane Smith would be Pepe/Pepa García.

  • @DieguiTux8623@feddit.it
    link
    fedilink
    English
    12 years ago

    In Italy the template names are “Tizio”, “Caio” and “Sempronio” whose origin dates back to the Middle Ages when they were used in legal cases as default names, probably inspired to the Gracchi roman family (Tiberius Sempronius Gracchus and Gaius Sempronius Gracchus). Another common name often used in examples is “Mario Rossi”.

  • LazaroFlim
    link
    fedilink
    English
    12 years ago

    France: Martin Dupont

    But I prefer Dominique Dupont as the first name is both for men and women.

  • @Green_Bay_Guy@lemmy.ml
    link
    fedilink
    12 years ago

    In Vietnam, I think it’s just most names 😂. Anh Nguyen is probably a good example. Most Vietnamese have the last name Nguyen. The national naming conventions rival that of religious families in the west. Think, Matthew, Mark, Luke, and John. Anh, An, Thanh, and Minh. Women are the same, but named after things considered beautiful, Tuyet, Hong, Pham, Van.

    Funny enough, many names aren’t always gendered, so I’ve met a decent amount of couples with the same first and last names. An Thi Nguyen, and An Van Nguyen is a couple that comes to mind. I dont have to worry about doxxing, since I bet that exists over 1000x here.