[鳳凰院 凶真 Hououin Kyouma]|[alt: 黃家駒 Wong Ka Kui]

(He/Him/佢/他)
美籍華人 Chinese American

Native Speaker of:
粵語/廣東話 Cantonese
国语/普通话 Mandarin
台山話 Taishanese


alts: @WongKaKui@piefed.social


消滅中共,建新中華!

  • 152 Posts
  • 2.28K Comments
Joined 6 months ago
cake
Cake day: June 23rd, 2025

help-circle



  • I don’t even know much actor names.

    But I think the first foreign name that comes to mind was 奧斑馬 (Obama) I don’t think those are the correct characters of the transliterated name, but that’s how I thought heard the adults said it, I think it was like 2012, right on election year and my mom was talking to like a friend/acquaintance, and Obama was talked about. But the 馬 immediately made imagine like: does this person like horse or like come from a family that has horses, then I think later I learned about presidents in school and learned the English version of Obama and I was like: oh it sounds the same as the 奧斑馬 the adults talked about, its the same guy right?

    But does Obama like horses tho? 🤔 (I was so silly as a kid lol)

    Street names, there is one memorable one in Philly Chinatown called Race St or 禮士街 on the sign (it’s in both languages on the street sign near the Chinatown Area).

    In Cantonese, 禮士 sounds too close to 瀨屎 (to shit yourself) lmfao I always tell my dad “hey it’s the 瀨屎 street” and laugh when I see that street sign, yes I’m that immature (I mean I was still a minor when I was first in the Philly Chinatown, you know, jokes like these was nornal)

    As for Chinese first names, yes I joked about my parents names a lot, but unfortunately I can’t share those jokes since its personal info.

    I don’t really have memories of names of classmates when I was in school in China, like who cares about classmates. None of the nameswere memorable or that I can make a joke out of.

    As a teen, I noticed that Xi Jinping, the Xi in Mandarin sounds too close to 屎 in Cantonese so me and my brother would just call him 屎精評 in Cantonese which sounds almost the same as Xi Jinping in Mandarin. 屎 for shit and 精 is a character in 妖精 monster, and 評 is commentary, so Xi Jinping is a monster that shits itself while public speaking. xD